Blog Posts

Как выглядит объяснение в любви?

Заметки, сделанные во время лекции Виктора Сонькина и Александры Борисенко о влиянии литературной традиции на перевод. Но сначала — история в сторону. * Вопрос на засыпку от британского переводчика Оливера

moroshka

Загадочная русская морошка, безумный английский крикет

Вторая часть заметок из мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. (Лекция Александры Борисенко.) * Почему художественный перевод самый сложный? Помимо всего прочего, из-за того, что мы вступаем в

Эта история, наверное,

будет интересна только коллегам и сочувствующим, но вообще она для меня про то, как надо жить. На первом занятии в мастерской перевода нас попросили перевести первую страницу из детектива Дороти

window-seat

Ковбойские панталоны и другие истории

Собрала свои заметки, сделанные в мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. Это за первый (ознакомительный) день; надеюсь и дальше получится собирать. * Основной вопрос перевода: переводить «слово в

IMG_7341

Заметки со Шпицбергена — про арктический туризм, про природу и немного про людей

Я очень хотела увидеть Арктику, вынашивала эту идею с марта и искала возможности. Нашла: оказалось, что до Шпицбергена можно добраться всего двумя самолётами (через Осло). Но надо заранее присоседиться к

14231787_10154363940704627_5611008862502220638_o

Самый главный лекторий: как россияне учатся и учат на Coursera

Мои отношения с качественными бесплатными онлайн-курсами начались 5 лет назад, когда в поисках интеллектуального досуга я набрела на открытые курсы на сайте Йельского университета. Это были (и до сих пор там лежат)

Site Footer