Вторая часть заметок из мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. (Лекция Александры Борисенко.) * Почему художественный перевод самый сложный? Помимо всего прочего, из-за того, что мы вступаем в …
Рубрика: Мастерская художественного перевода
будет интересна только коллегам и сочувствующим, но вообще она для меня про то, как надо жить. На первом занятии в мастерской перевода нас попросили перевести первую страницу из детектива Дороти …
Собрала свои заметки, сделанные в мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. Это за первый (ознакомительный) день; надеюсь и дальше получится собирать. * Основной вопрос перевода: переводить «слово в …