moroshka

Загадочная русская морошка, безумный английский крикет

Вторая часть заметок из мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. (Лекция Александры Борисенко.) * Почему художественный перевод самый сложный? Помимо всего прочего, из-за того, что мы вступаем в

Эта история, наверное,

будет интересна только коллегам и сочувствующим, но вообще она для меня про то, как надо жить. На первом занятии в мастерской перевода нас попросили перевести первую страницу из детектива Дороти

window-seat

Ковбойские панталоны и другие истории

Собрала свои заметки, сделанные в мастерской художественного перевода Виктора Сонькина и Александры Борисенко. Это за первый (ознакомительный) день; надеюсь и дальше получится собирать. * Основной вопрос перевода: переводить «слово в

Site Footer